[×消] |
おしらせ | > | 。さん(iPhone 153.231.***.125)が退室しました。 (5/1 16:29:43) |
。 | > | 下の上の要約↓ (5/1 16:29:04) |
。 | > | A Tokyo-based call center operator is expanding its services to target municipalities and businesses that need interpreters to communicate with foreign residents, tourists, and customers.Specifically, the company provides call center services to various tourism businesses and interpretation support for telephone calls at restaurants and lodging facilities.This service has even spread to Kyushu and Okinawa.The number of foreign tourists visiting Japan is increasing every year, and since the company has to respond to the urgent needs of tourists as well as to their telephone calls, they are increasing the number of employees with high language skills to improve their response capabilities. (5/1 16:28:45) |
。 | > | 下トピックの要約です。(109文字)Now that Japan is a tourist destination, there's no excuse for businessess to say "we don't understand foreigners".In the situation, the translation gadget called Pocketalk has succeeded in covering out it's own niche by improving accuracy of translation.A new Pocketalk model can make people's activities in more than 100 countries.An electronics maker developed another translator called Allows Hello.Unlike Pocketalk, it has a camera that also translates text.Additionally, an office supplier released a desktop translator called World Speak which handles 72 languages and can make shoppers use their native language.Like these examples, the market for language translators may be larger than what developers expected. (5/1 16:28:35) |
おしらせ | > | 。さん(iPhone 153.231.***.125)が入室しました♪ (5/1 16:28:22) |
おしらせ | > | 新規ルームを作成完了しました。(iPhone 153.231.***.125) (5/1 16:28:18) |